Thursday, 17 March 2011

生活在民宿菜园的瓢虫 Bugbug who lives in the garden

这只是不是七星瓢虫呢?
Is this a type of Coccinella??





Sunday, 13 March 2011

沙巴亚庇的水上清真寺 Floating Mosque in Kota Kinabalu, Sabah

我们的民宿距离回教堂其实不远,朋友们若想去看看,
可以和我们商量安排,只算回petrol fees就好了 ^_^
一路上,还可以顺便看看敦马士达化大厦(Yayasan Sabah Foundation),

The Floating Mosque is located nearby the Guesthouse.
If guests are interested to visit the Mosque, do let us know,
we will arrange transportation with just a minimal of petrol fee.
Guests will also be able to view the
Yayasan Sabah Foundation tower along the way.

Saturday, 12 March 2011

可到达亚航机场的公车 Bus to Reach Airasia Terminal2


以上图片显示可以 直达亚庇亚航飞机场的公车(Bus),
认清牌子是写上“Terminal 2”, Tanjung Aru Beach. 
它是由亚庇市区,公车总站一路上,
会经过Tanjung Aru Beach(亚庇的海滩公园)

The photo above shows the public bus
which could directly reach the Airport.
Please make sure that the bus is indicated
with "Terminal 2", Tanjung Aru Beach.
This bus travels from the Main Bus Station in KK City Centre
towards Tanjung Aru Beach.


下图就是亚庇市公车总站,通常公车司机和查票员可说简单英语。
The photos below show the Main Bus Station in KK City Centre.
The bus driver and bus conductor can speak simple English.
Kota Kinabalu Bus Terminal 
至于可以到达亚庇国际机场的公车,
暂时我还没有头绪   @_@
At the moment, I am still not sure which public bus
reaches the Kota Kinabalu International Airport.






Tuesday, 2 November 2010

马奴干海岛 Pulau Manukan


Jesselton Point -Boat fees (return) 船费来回 RM24.20


卖船票的人会误导游客,船费只须 RM17,其实还要附加 Terminal fees,买票前先询问多几个柜台。
The ticket seller will normally mislead tourists. The boat fee is only RM17 but there are other additional terminal fees so it is better to survey a couple of counters before deciding on which counter to buy it from.,


注意,有些柜台卖了票还要等很久才有船。
Note that some counters will get you to wait a long time before boarding the right boat.


建议问清楚价钱,船只公司电话联络号码方便随时提早或延迟接送问题。
It is better to understand the breakdown of the fees and especially get the contact number of the company just in case there are any problem with early or late pickup.

Wednesday, 1 September 2010

Monday, 7 June 2010

不理想的房客。。。。Not the ideal guest

我头脑烧坏了才会接到这种客人.长得样衰不是你的错, 不停的吸烟我也懒得理你,毕竟那个是你的肺.
I think I was stupid enough to have accepted such a guest. It wasn't your fault being ugly and I can't be bothered if you can't stop smoking, it's your lungs anyway.

告诉过你室内禁止吸烟,要吸烟请你在室外.可是你是听不懂中文吗?还是你要我speaking....?
我最生气的是随便带陌生人进来,你竟然给我带了2个人,而且都长得好像私会党的人...........(超级样衰)
I'd told you that smoking is not allowed indoor. It seems like you don't understand Chinese? Probably I need to speak in English?? I get really furious when guests simply bring in any strangers and you brought in two and they both looked like the baddies.....totally obnoxious.
最后收拾客房时发现好像二次大战过后的场面...... 而且不见了东西.......虽然不是贵重的东西,可是让我好难受啊.... T_T ...
After you check-out, the room was like after world-war-2. There were even things gone missing from the room. Although those were small things, I am still upset about it.


~~~~~~ We only serve Genuine Holiday Maker and Businessman/woman ~~~~~~~~

Tuesday, 30 March 2010

莫明其妙地變成了接待家庭 --> Host Family

上個星期六接待了一位日本男生﹐這真是很特別的體驗。
他與其他租房的客人大大不同﹐他主動要求與我一起參加教堂的婚禮﹐和我家人一起聊天。
而且餓了﹐會告訴我們他想要吃東西。。。。
這一開始讓我有點困擾。
等到我們聊多了以後。。原來他的目的是要體驗華人家庭﹐之前已經體驗了土著以及印度人的接待家庭。

(Last Saturday, I had a Japanese guest. It was a very special experience. He was different from our other guests. He asked if he could come with me to attend a church wedding and even sat and had chats with my family. When he was hungry, he will tell us that he wanted to eat... It was quite confusing at first. But after many chats, I found out that he wanted to experienced the life of a Chinese family. He has actually experienced it with the Bumiputras and also Indias whom was his host family.)


因為一路以來對homestay, bed & breakfast, 民宿的界限概念都很模糊。
從網站抓到的資料顯示﹔所謂接待家庭 (Host Family) 又称寄宿家庭、志愿者家庭、爱心家庭或主人家庭。此类项目是为外国人在其逗留的国家以有偿服务的形式,提供住房与生活基本设施,旨在提高其在该国家的生活能力与品质。
接待家庭也可借着这个机会去学习及接受另一种文化。
(It is because the concept of homestay and best & breakfast has been very blurred. From the internet, Host family is also known as HomeStay, Family Host, Volunteer Family, Family Love or HostFamily. In this category, foreigners who lives here for short term are provided with variety of facilities and services included the basic means of accommodation and living facilities. Foreigners can therefore experience the quality of living in this certain country. The host family can also take this opportunity to understand and learn to accept the ways of living of this foreigner.



而此字「民宿」源自日本,原意與英美的「Bed & Breakfast」(簡稱B&B)有許多相似之處[1],也就是僅提供住宿與免費早餐的家庭旅館。在中國,「便民招待所」與「農家樂」接近於這個定義。
The word Hosting, which is actually originated from Japan with the original meaning for Bed & Breakfast (in short B&B) has a lot of similarities with Host Family especially the services like free breakfast and staying with the family of the host. In China, the "Convenient Guest House" and "Peasant Farm" has quite similar meanings too.

而 Bed and Breakfast 可以解析為﹕A private residence, several rooms of which are set aside for overnight guests whose paid accommodations include breakfast.


繼續找到關於“Homestay” is a form of tourism and/or study abroad program that allows the visitor to rent a room from a local family to better learn the local lifestyle as well as improve their language ability.[1] While homestays can occur in any destination worldwide, some countries do more to encourage homestay than others as a means of developing their tourism industry.[2] Hosting a homestay participant also allows the local family to earn some additional, needed income. Having low profitability, as it is, homestay can not be regarded as strictly commercial activity, but more of cross cultural exchange.

之前一直找不到經營的方向﹐現在終於徹底完全的了解了~~~
很多時候我認為是吃了虧﹐其實已經不知不覺的學習了新知識﹐而且也讓我更清楚自己的方向。

I was not quite sure what was my mission and vision for this 2071 B&B but after this, I finally understand what I have in hand now. Sometimes I thought this is just a waste of time but what I didn't know was that every step I made, is a knowledge I gained. This has also made clear for me, what I want in life.